Var man må nu väl glädja sig
Var man må nu väl glädja sig | |
Luthers psalm från Achtliederbuch. | |
Originalspråk | Tyska |
---|---|
Textförfattare | Martin Luther |
Publicerad | 1524 |
Var man må nu väl glädja sig (på tyska Nun freut euch, lieben Christen g'mein), som är en psalm av Martin Luther år 1523, översatt till svenska av Olaus Petri år 1536 och bearbetad av Olof Forssell år 1816 samt Samuel Ödmann 1819. Nyöversatt av Anders Frostenson år 1977 och 1986 ("O gläd dig Guds församling nu") samt bearbetad 2020 ("Nu må väl alla glädja sig"). Psalmen har vissa likheter både till strofform och innehåll med Olaus Petris psalm O Jesus Krist som mänska blev från 1526, som helt klart inspirerats av Luther.
En översättning till engelska av C. G. Haas år 1897 finns också liksom en andra engelsk översättning av Richard Massie, 1800–1887.
Psalmen sjungs i Sverige till en melodi från Nürnberg år 1524. 1695 användes samma melodi som för psalmen Ditt namn, o Gud, jag lova vill (1695 nr 106) som sannolikt är komponerad runt 1697. Enligt 1697 års koralbok användes melodin även till psalmerna Dig, Jesus, vare evigt pris (nr 21), Gud är vår starkhet och vårt stöd (nr 57), Gud låter sina trogna här (nr 195), Du själv förordnat, store Gud (nr 200) och Mitt hierta nu fast gläder sigh (nr 304).
Text
Erfurter Enchiridion (1524)[1] | Swenske songer eller wisor (1536) |
---|---|
Nv frewt euch lieben Christen gmeyn / | HWar man må nuu wel glädia sich/ |
Publicerad i
- Swenske Songer eller wisor 1536 med titeln Hwar man må nuu wel glädia sich.[2]
- 1572 års psalmbok med titeln HWAR man må nuu wel glädia sigh under rubriken "Te Lucis ante terminum".[3]
- Göteborgspsalmboken under rubriken "Om Christi Himmelsfärd".[4]
- 1695 års psalmbok som nr 219 med stavningen ”Hwar man må nu wäl glädja sig” under rubriken ”Om menniskans fall och upprättelse”.
- 1819 års psalmbok som nr 46 under rubriken ”Den fallna menniskans upprättelse genom Jesum”.
- Stockholms söndagsskolförenings sångbok 1882 som nr 84 med verserna 5–6 och 8, under rubriken ”Psalmer”.
- Sionstoner 1889 som nr 441 med verserna 1 samt 4–8, under rubriken ”Psalmer”
- Svensk söndagsskolsångbok 1908 som nr 51 med verserna 5,6 och 8 under rubriken Jesu lidande.
- Svenska Missionsförbundets sångbok 1920 som nr 87 under rubriken ”Jesu födelse”.
- Segertoner som nr 395
- Sionstoner 1935 som nr 87 under rubriken ”Frälsningens grund i Guds kärlek och förverkligande genom Kristus".
- Guds lov 1935 som nr 586 under rubriken ”Guds majestät och härlighet”.
- 1937 års psalmbok som nr 37 under rubriken ”Guds härlighet i Kristus”,
- Den svenska psalmboken 1986 som nr 32 och 345 under rubriken ”Jesus, vår Herre och broder”.
- Finlandssvenska psalmboken 1986 som nr 253 med Frostensons översättning under rubriken "Guds nåd i Kristus" med titelraden "O, gläd dig, Guds församling nu".
- Lova Herren 1988 som nr 47 under rubriken ”Frälsningen i Kristus”.
- Lova Herren 2020 som nr 38 med titeln "Nu må väl alla glädja säg" under rubriken "Guds Son, Jesus vår Frälsare"
Externa länkar
- Hos Cyberhymnal finns melodin från 1524, men det är inte den melodi som automatiskt kommer fram; klicka på MIDI-filen under titeln "Erk" bland "Alternate tunes".
- Hos Cyberhymnal finns också en alternativ melodi som bl.a. anges i Sionstoner 1935 men är känd till en mångfald andra texter.
- Hos Projekt Runeberg finns texten i faksimilen i Swenske Songer eller wisor 1536
- Hos Sibelius-Akademin finns noterna till melodin
Referenser
Noter
- ^ https://de.wikisource.org/wiki/Nu_frewt_euch_lieben_Christen_gmeyn
- ^ Swenske songer eller wisor nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte. Stockholm. 1536. sid. XXVIII. Libris 19748517
- ^ Then Swenska Psalmeboken förbätrat och medh flere Songer förmerat och Kalendarium. Stockholm: Amund Laurentzson. 1572. sid. LXXXIII. Libris 13554587
- ^ Lyster, Jens; Margareta Brogren (2002). Een wanligh psalmbook. Göteborgspsalmboken 1650. Göteborg: Göteborgs stiftshistoriska sällskap, Tre Böcker Förlag AB. sid. 168-170. Libris 8420225. ISBN 9170294771
|
Media som används på denna webbplats
"Nun freut euch", a hymn by Martin Luther, in the Áchtliederbuch, the first Lutheran hymnal