Surkot
Surkot (franska: surcote, medeltidslatin: surcocium ) var ett klädesplagg i Europa under medeltiden. Det var ett vanligen ärmlöst tunikaplagg som bars utanpå kjortelen av både män och kvinnor under 1200- och 1300-talet.[1]
Surkoten uppstod under 1100-talet som en del av stridsklädseln. Det var då en fotsid, ärmlös tunika, som bars ovanpå rustningen för att visa riddarens eller soldatens emblem och identifiera den sida soldaten stred för. Den hjälpte också till att hålla solens hetta, regn, smuts och gyttja borta från rustningens metall. Den var fotsid och vanligen utan ärmar, även om surkoter med ärmar inte är okända. Surkoten var ursprungligen enbart en del av krigsklädseln, men ersatte under 1200-talet bliauten som vardagsplagg; den började också att bäras av kvinnor. Både kvinnor och män bar surkoten över en inre tunika, kallad kjortel (på franska la cotte), och en linnesärk. Under 1200-talet föreskrev modet att surkoten skulle vara ärmlös, vid, veckad och fotsid för både män och kvinnor, även om korta surkoter ibland förekom för män.
Under 1300-talet hade surkoten blivit ett standardplagg i egenskap av den övre av två tunikor. Efter 1330 blev den figurnära, och började se olika ut för män och kvinnor. Mäns surkoter blev korta, medan kvinnors fortsatte vara långa. Kvinnors surkoter hade vid mitten av 1300-talet så vida ärmhål att figuren syntes i den snäva undertunikan.
Surkoten blev omodern omkring sekelskiftet 1400, när 1300-talets snäva mode avlöstes av 1400-talets vida och veckrika mode i form av den populära houppelande.
Bilder
Riddaren till vänster bar den ursprungliga surkoten över rustning, 1100-talet.
1200-talets vida fotsida surkot.
Illustration från 1360 visar 1300-talets korta snäva surkot för män.
Pälsbrämad röd surkot med helvetesfönster över gul kjortel.
Referenser
- Boucher, François. 20,000 Years of Fashion: The History of Costume and Personal Adornment
|
Media som används på denna webbplats
# Egyptian man
- Egyptian woman
- Ancient greek woman wearing a peplos
- Greek man shown in "chiton"
- Greek woman during Hellenistic period
- Noble roman in tunic
- Roman woman during the time of the roman empire
- Byzantine emperor Justinian
- Byzantine empress Theodora
- Frankish nobleman
- Frankish lady
- German nobleman 13th century
- German lady of nobility 13th century
- Titled young lady (1400)
- Titled young man (1400)
- Gentleman of Burgundy
- Gentleman of Burgundy
- Lady of Burgundy
- Nurnberg Citizen (1500)
Les Très Riches Heures de Metz (détail du feuillet 188, femme avec livre et chapelet).
Metz, vers 1300-1310.
Ces heures à l’usage de Metz ont été réalisées pour une femme actuellement non identifiée mais qui sans aucun doute faisait partie d’une des grandes lignées féodales possessionnées dans les limites du diocèse. Avec les motifs décoratifs se développant sur toutes les pages, l’artiste expose ici la gamme complète de son répertoire bien reconnaissable.
C'est le plus remarquable des nombreux manuscrits regroupés autour de la charte de Sainte-Glossinde de 1293 (conservée à Metz). Le peintre (qui demeure à ce jour inconnu) a pu commencer son activité dès 1276 avec le Thomas de Cantimpré (Paris, BnF, lat. 523A), sa carrière se prolongeant jusqu’en 1311 au moins, avec le pontifical de Strasbourg (Vienne, ÖNB Ms 1814).
258 feuillets sur vélin.
Metz, BM, Ms 1588.Marie de Luxembourg, Queen of France
Duel of Volker the minstrel and Islan the monk (hie stritet volger vnd der münch ylsan), fol. 46v.. CPG 359 fol. 46v,
Chronicon Pictum (Page 39) - King Saint Stephen in Military Ornament
In the initial "S", King Saint Stephen, the young warrior king stands on rocky ground. His armor is covered with Árpád stripes, a red and white striped dress. He holds a royal crown on his head, and around the halo. Saint Stephen holds a flag on his right and a shield on his left, both have the trimount with the double cross coat of arms symbolizing the apostolic king.