Ruth Ainsworth
Ruth Ainsworth | |
Född | 1908[1][2][3] Manchester |
---|---|
Död | 1984[1][3] |
Medborgarskap | Storbritannien och Förenade kungariket Storbritannien och Irland |
Sysselsättning | Författare, barnboksförfattare |
Barn | Christopher Gallard Gilbert (f. 1936) |
Släktingar | Geoffrey Clough Ainsworth (syskon) |
Utmärkelser | |
Zilveren Griffel (1973) | |
Webbplats | ruthainsworth.co.uk |
Redigera Wikidata |
Ruth Ainsworth, född 1908, död 1984,[4] var en brittisk barnboksförfattare.
Ainsworth skrev bland annat åtta böcker om Rufty Tufty the golliwog. Ainsworth skrev även läseböcker för skolan, poesi och bearbetningar av folksagor.
Hon var syster till Geoffrey Clough Ainsworth.
Bibliografi
- Negerdocken Rufsituss (översättning Elisabeth Dyrssen, Svensk läraretidning, 1958) (Rufty Tufty the golliwog, 1952)
- Spökhistorier. 6 (översättning Christina Nilsson, B. Wahlström, 1971)
- Tre små grisar: engelsk folksaga (berättad av Ruth Ainsworth, ill. Gerry Embleton, översättning Jenny Berthelius, Hemmets journal, 1980) (The three little pigs)
- Askungen: ur Bröderna Grimms sagor (berättad av Ruth Ainsworth, ill. Gerry Embleton, översättning Jenny Berthelius, Hemmets journal, 1980) (Cinderella)
- Guldlock och de tre björnarna: ur Bröderna Grimms sagor (berättad av Ruth Ainsworth, ill. Gerry Embleton, översättning Jenny Berthelius, Hemmets journal, 1980) (Goldilocks and the three bears)
- Rumpelstiltskin: tysk folksaga (berättad av Ruth Ainsworth, ill. Gerry Embleton, översättning Jenny Berthelius, Hemmets journal, 1980) (Rumpelstiltskin)
- Råttfångaren från Hameln: tysk folksaga (berättad av Ruth Ainsworth, ill. Gerry Embleton, översättning Jenny Berthelius, Hemmets journal, 1980) (The pied piper of Hamelin)
- Hans och Greta: tysk folksaga (berättad av Ruth Ainsworth, ill. Gerry Embleton, översättning Jenny Berthelius, Hemmets journal, 1980) (Hansel and Gretel)
Verk tillsammans med Ronald Ridout
- En anka på äventyr (ill. Ingeborg Meyer-Rey, översättning Ulrika Widmark, Svensk läraretidning, 1965) (The duck that ran away, 1964)
- Ett hus av hö (ill. Ingeborg Meyer-Rey, översättning Ulrika Widmark, Svensk läraretidning,1965) (The house of hay, 1964)
- Lek med mig! (ill. Ingeborg Meyer-Rey, översättning Ulrika Widmark, Svensk läraretidning,1965) (Come and play, 1964)
- Den lilla geten (ill. Ingeborg Meyer-Rey, översättning Ulrika Widmark, Svensk läraretidning,1965) (A name of my own, 1964)
- Peter och Eva (ill. Ingeborg Meyer-Rey, översättning Ulrika Widmark, Svensk läraretidning,1965) (Jill and Peter, 1964)
- Rullbandet (ill. Ingeborg Meyer-Rey, översättning Ulrika Widmark, Svensk läraretidning, 1965) (Tim's hoop, 1964)
- Vilka yrken har de? (ill. Gwybeth Mamlok, okänd översättare, Kärnan, 1976) (What are they?)
- Ponny, Ponny (ill. Gwybeth Mamlok, okänd översättare, Kärnan, 1976) (What are they?)
Källor
- ^ [a b] International Standard Name Identifier (ISNI), ISNI: 0000 8204 2829 0000 0000 8204 2829, läst: 16 oktober 2015.[källa från Wikidata]
- ^ Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren, omnämnd som: Ruth Ainsworth, DBNL författar-ID: ains003, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ [a b] Aaron Swartz, Open Library, Open Library-ID: OL4426825A, omnämnd som: Ruth Ainsworth, läst: 9 oktober 2017, licens: GNU Affero General Public License, version 3.0.[källa från Wikidata]
- ^ "Ruth Ainsworth" i Oxford Reference. Läst 6 september 2014
- Vem är vem i barn- och ungdomslitteraturen: författare och illustratörer utgivna i Sverige 1945-1980 (1984)
- Libris