Koranen

Koranen
Koranen öppnad och vilar på ett bokställ.
Koranen öppnad och vilar på ett bokställ.
Originaltitelal-Qurʾān
Originalspråkarabiska

Koranen (arabiska: القرآن, al-Qurʾān, "recitationen") är islams heliga skrift, även kallad al-Qurʾān ul-Karīm, "den ädla recitationen". Koranen består av profeten Muhammeds uppenbarelser och innehåller enligt islam Guds (Allahs) budskap, nedsänt till Muhammed genom ärkeängeln Jibril (Gabriel) under en period av 23 år från och med år 610. Inom islam betecknas Koranen även som "Sista testamentet", "Boken", "Guds bok" och "Uppenbarelsen". Koranen ses av muslimer som en bekräftelse av det som förkunnats av alla föregående profeter för världens alla folk.

Språk och upplägg

Ett öppnat exemplar av Koranen, islams heliga skrift.

Koranen är uppenbarad på arabiska (Koranen 20:113) och översättningar räknas inte som själva Koranen i sig, utan som tolkningar av dess mening och budskap.[1] Koranen kan läsas med flera olika lässtilar (qira'at) baserade på olika dialekter. Koranen består av 114 suror (kapitel) och sammanställdes efter Muhammeds död så att de längsta surorna kommer först och de kortaste sist, med undantag för den korta första suran (al-Fatiha) som är en central bön inom islam.

De 114 surorna, som koranen är uppdelad i, kan även de delas upp i olika grupper. De två huvudgrupper som surorna delas upp i baseras på var Muhammed befann sig när de uppenbarades och skrevs ner. De suror som skrevs ner någon gång mellan år 610-622 i Mekka, där Muhammed bodde och befann sig, placeras i Mekka-gruppen. Den andra huvudgruppen med suror skrevs efter att Muhammed blev bannlyst från Mekka och bosatte sig i Medina; därav är de Medina-suror. Denna uppdelning av surorna är inte entydig. Ett antal suror går inte med säkerhet att placera i någon av grupperna och kan bland annat beskrivas som övergångar mellan de båda grupperna. Det kan exempelvis därför även förekomma Mekka-suror bland Medina-surorna.

De suror som är skrivna under tiden Muhammed befann sig i Mekka är betydligt fler än de skrivna under Medina-perioden. Den enkla anledningen till det är att Muhammed endast tillbringade sina sista tio år i Medina, jämfört med den längre period han tillbringade i Mekka. Förutom dessa två grupperingar av surorna finns det ytterligare en indelning av de skrivna under Mekka-perioden. Av de grupperna, vilka är tre till antalet, saknar den första ett specifikt namn, men utgörs av många, generellt sett kortare, suror. De handlar mest om tidigare profeter, hur de levde och hur de var etc. Den andra gruppen kallas för medeltida Mekka-perioden och den sista gruppen var senare Mekka-perioden. Surorna i denna grupp har likheter med dem som skrevs i Medina och här kan man se en sorts sammansmältning av de båda stora huvudgrupperna.

Muqatta'at

Bokstäverna ha-mim syns i början av en sura i Koranen.

Muqatta'at' är bokstavskombinationer som återfinns i början av vissa kapitel. De är fjorton till antalet och står antingen ensamma eller i kombinationer av två, tre, fyra eller fem bokstäver. De fjorton bokstäverna är: أ ح ر س ص ط ع ق ك ل م ن ه ي . Vad de symboliserar har lärda spekulerat om under lång tid. Teorierna har varit många: initialer för de skrivare Profeten Muhammed använde för sina diktamen, förkortningar av vissa ord, hemliga profetior. Profeten läste bokstäverna som att de var en del av suran de tillhörde; inga uppgifter finns nedtecknade om att han berörde ämnet eller att några av hans följeslagare någonsin frågade om bokstäverna. Lärda män, däribland Al-Mubarrad, Ibn Hazm och flera andra drog slutsatsen att "muqatta'at har till syfte att belysa den koraniska uppenbarelsens karaktär av unikt och oförlikligt fenomen, som trots att den har sitt upphov i en värld dit mänskliga förnimmelseförmågan inte når."[2] Den vanligaste slutsatsen bland muslimer är att problemet överstiger den mänskliga tankeförmågan, och att bokstävernas betydelse säkert kommer avslöjas med tiden.

Innehåll och budskap

Noahs Ark, Zübdetü't-Tevarih. Gilgamesheposet omtolkas i Torah och Koranen [3][4]

Den viktigaste läropunkten i Koranen är strikt monoteism. Polyteismen angrips häftigt och inte heller den kristna treenighetsläran eller katolikers och ortodoxas åkallelse av Maria, Jesu moder, godkänns som monoteistisk. Gud i den arabspråkiga Koranen är Allah, vilket ofta räknas som en översättning av det i västerländska språk allmängiltiga ordet "Gud", såsom beteckning på en enda gud. Särskilt i vissa kristna kretsar förekommer ibland uppfattningen att Allah också är det namn som månguden bar i den äldre polyteistiska arabiska religionen. Denna teori återstår dock att bevisas, då namnet på månguden i semitiska språk är Sin. Dessutom uppmanas muslimer i Koranen (41:37) att inte dyrka solen eller månen, utan deras skapare. Allah är herren och människan är hans tjänare. Allah är allhärskande, allvetande, men han är också barmhärtig, förbarmande och förlåtande. Allah har skapat världen, vilket bör leda människan till förundran och tacksamhet. Vid domens dag som ska föregås av naturkatastrofer, ska alla döda uppstå och dömas av Gud. De goda får komma till paradiset och de onda till helvetets eld.

Liksom i den judeokristna dekalogen är förbudet mot andra gudar det viktigaste i Koranen.

Polyteism

  • "Sannerligen förlåter inte Gud att man sätter medgudar vid Hans sida, men han förlåter allt förutom det till den Han vill" (4:48)
  • "Och dyrka Gud och sätt ingenting vid hans sida" (4:36)

De som har satt upp andra vid hans sida och således förnekat Koranens budskap eller Gud, kommer att befinna sig i helvetet för alltid, medan de syndfulla muslimerna endast kommer att vistas där i en begränsad tid.

Upphittandet av Moses i Nilen.
Målning av Alma-Tadema. (Koranen 28:7-9/Andra Moseboken 2:5-6).

Universums skapelse

Även livets, jordens och universums skapelse och utveckling skildras i Koranen:

  • "Han är också den, som har skapat natten och dagen, solen och månen, så att båda vandra sin egen bana" (kretslopp) (21:33)
  • "Vi hava byggt världsalltet och det en fast struktur, och förvisso är det vi som utvidga den" (51:47)
  • "Inse de inte, de som vilja förneka sanningen, att himlarna och jorden (en gång) utgjorde en enda sammanhållen massa och att vi skilde dem åt? Och de veta inte att vi låtit allt liv uppstå av vatten? Hava de då ingen tro?" (21:30)
  • "Och Gud har skapat alla levande varelser av vatten, bland dem finnas de som krälar på buk, de som gå på två ben och de som gå på fyra. Gud skapar vad han vill - Gud har allt i sin makt" (24:45)
Grundskoleelever som reciterar Koranen i skolan i Indonesien.

Se även: Islamisk kreationism.

Huvudbudskapet till människorna är att de ska ge sig hän i total underkastelse, islam, åt Gud. Tron är viktig och innebär bland annat att man håller Koranen för sann. De moraliska kraven uttrycks ofta i allmänna ordalag om att göra gott och vara rättskaffens. I Koranen finner man förutom de regler som ska gälla för islam som religion även hur man ska leva som muslim. Här finns konkreta krav som att tala sanning, vara försonlig, förlåta och ge allmosor. Andra krav är till exempel förbud mot att man dricker alkoholhaltiga drycker, äter fläsk- och griskött samt spelar hasardspel. I Koranen finns dessutom regler beträffande juridiska och ekonomiska frågor som till exempel förbud mot lån mot ränta.

Koranen är grundval för sharia, den religiösa lagen inom Islam, som beskriver hur muslimska samhällen bör formas i enlighet med islams principer. Koranen är även en bok som man läser, reciterar och begrundar för andaktens och den personliga upplevelsens skull.

Muhammed och Jesus (Isa) i Koranen

Muhammed

Muhammed betecknas i Koranen som den siste i en lång rad med profeter som Gud har sänt till människorna. Tidigare profeter återfinns i kristna och judars heliga skrifter. Därför anses profeter som även accepteras av judar och kristna ha mottagit uppenbarelser, dock har skrifterna där uppenbarelsen nedtecknats antingen försvunnit eller blivit förvanskade, enligt muslimerna, medan den senaste uppenbarelsen, Koranen, bevarats i sin helhet. Själv gör Muhammed inte anspråk på att ha några övernaturliga krafter samtidigt som muslimer tror att Muhammed även utförde mirakel, såsom att hela skadade människor. Däremot betonas det i Koranen att det endast är med Guds hjälp och tillåtelse som dessa, och andra profeters, mirakel kunde utföras. Muhammed varnade muslimerna från att vörda honom för mycket och uppmanade dem att istället fokusera på Gud. Detta överensstämmer med att hans mål uppges endast vara att lära människorna att komma närmare Gud. Koranen anses vara det underverk som ska övertyga icke-muslimer att acceptera islam.

Jesus

Isa (Jesus) tar ner himmelsk mat åt sina lärjungar (Koranen 5:111–115).

I muslimsk tradition går Jesus under namnet Isa. Jesus är den enda personen i Koranen som benämns som helt syndfri, något som inte ens Muhammed kallas. Detta ställer vissa frågetecken om huruvida Jesus från början bara var en profet enligt islam eller om det ligger någon mer innebörd i detta som kan spåras till kristendomen. Islam erkänner även den bibliska jungfrufödelsen och att Jesus var en stor profet, jämställd med Muhammed (alla profeter likställs inom islam, dock anses Muhammed vara den sista och därför den viktigaste). I Koranen finns berättelser från evangelierna medtagna i något annorlunda form och ibland med tillägg. Islam avvisar tanken att Jesus skulle vara Gud och anser att han aldrig dog en ställföreträdande död på korset, utan fördes upp av Gud till himmelen. Därifrån väntas han återkomma för att besegra Antikrist på den Yttersta dagen.

Enligt islam var Jesus en mänsklig profet, precis som Muhammed, som sändes till människorna för att informera dem om Gud och hur man kommer närmare Gud, genom evangeliet (injil) och sitt exempel (sunnah). Muslimer tror på att Jesus återupplivade döda, helade blinda och så vidare, men att detta skedde med Guds tillåtelse och hjälp och inte av Jesus egen kraft. Dock hade Jesus ställning över tid kommit att upphöjas och överdrivas genom att man ansåg honom vara en del av en treenig Gud. Muhammed sändes för att tillrättaställa denna övertolkning. Muhammed betonar därför starkt att muslimerna ska undvika att upprepa detta misstag i sin vördnad av honom själv och istället säga "ashadu anna muhammadan 'abduhu wa rasuluh" (jag vittnar om att Muhammed är Guds tjänare och profet), det vill säga shahadah.

Sammanfattningsvis så är det ett krav för muslimer att tro på Jesus som Guds profet, men man betonar att Jesus inte var gudomlig, utan att denna uppfattning var en efterhandskonstruktion som tillskrevs honom.

Ursprung

Andalusiskt koranmanuskript

Enligt muslimsk tradition blev varje nedsänd uppenbarelse dokumenterad genom att den utan dröjsmål skrevs ned eller memorerades av muslimerna själva så att budskapet ej kunde förvanskas. De dokumenterade uppenbarelser som formade Koranen under Muhammeds tillsyn sammanställdes sedan i bokform under den första kalifen Abu Bakrs tid. Andra samlade också ihop Muhammeds uppenbarelser och sammanställde dem till olika kodexar. Dessa har gått förlorade men vi känner till många avvikande läsarter från dessa som citerats i annan litteratur. Det rör sig inte enbart om dialektala variationer som det ofta hävdas från muslimskt håll, utan om olika innebörd.[5][6]

Eftersom det förekom fyra olika versioner av texter sammanställde den tredje kalifen Uthman under 650-talet en enhetlig version som alla måste acceptera och denna blev småningom allenarådande.[7]

Eftersom det inte finns någon textkritisk utgåva av Koranen har det varit svårt att fastställa den ursprungliga texten. En sådan arbetar man på inom projektet Corpus Coranicum. Christoph Luxenberg är en anonym forskare som anser att Koranen delvis går tillbaka på syriska förlagor.[8] Medan likheter med kristna föreställningar är okontroversiella, både för religionsforskare och troende muslimer, avfärdas tesen om Koranen som ett slags "plagiat" av samtida kristna texter av de absolut flesta forskare. Det är däremot en idé som länge varit populär inom kristen apologetik.[9] Koranen skrevs tidigast på arabiska med konsonantskrift.[7]

De äldsta kända korantexterna är några inskriptioner på Klippmoskén i Jerusalem från 691. År 1972 gjordes i Jemen ett fynd av ett stort antal gamla handskrifter. De äldsta beräknas vara från islams första århundrade. Andrew Rippin vid University of Calgary säger om dessa fynd: “Deras olika läsarter och versordning är alla mycket betydelsefulla. Alla håller med om det. Dessa manuskript säger att korantextens tidiga historia i mycket högre grad är en öppen fråga än vad många har misstänkt: texten var mindre stabil och hade därför mindre auktoritet.”[10] Men Carl Ernst säger: "[they] do not appear to have any startling or major changes but belong to the class of minor textual variations that have been known for centuries."[11]

Koranen och genus

Språkbruket i Koranen är enligt en modern feministisk tolkning till stora delar androcentriskt, det vill säga den riktar sig i första hand till män. Tydligast visas detta i de delar som handlar om giftermål och sexualitet. "Nattetid under fastan är det tillåtet för er att komma nära era hustrur. De är en klädnad för er och ni är en klädnad för dem.” (2:187[12]) samt "Era hustrur är för er [som] en åker; beträd därför er åker, när och som ni önskar …" (2:223[12]).

Förutom att Koranen i sitt språk främst riktar sig till män kan det vara svårt att avgöra om budskapet är riktat till alla muslimer oavsett kön eller om vissa avsnitt bara gäller män eller kvinnor. Det arabiska språket har, i likhet med så många andra språk, könade substantiv, vilket kan medföra svårigheter att avgöra vilka avsnitt i Koranen som är genusspecifika och vilka som är genusneutrala. Ett exempel på bruket av könade substantiv är att en muslimsk man betecknas som muslim, medan en muslimsk kvinna betecknas muslima(h). En grupp av kvinnor benämns som muslimat och en grupp män benämns som muslimun (muslimin). Problemet uppstår då en grupp bestående av både män och kvinnor benämns som muslimun, samma beteckning som för gruppen män. När ordet muslimun står i texten, bör man inte anta att det bara gäller män, utan oftast riktar sig texten till alla muslimer oavsett kön.[källa behövs] Många som vill visa att män och kvinnor är lika inför Gud brukar använda sig av vers 33:35 som i första meningen tydligt visar att detta gäller för både män och kvinnor, ”Muslim men (muslimin) and Muslim women (muslimat)” ([12]) eller som Muhammed Knut Bernströms översättning och tolkning av samma sura:

”För de män och de kvinnor som har underkastat sig Guds vilja, de troende män och de troende kvinnorna (...) de män och de kvinnor som alltid har Gud i tankarna – [för dem alla] har Gud i beredskap förlåtelse för deras synder och en rik belöning.”[13]

Hantering

Vördnaden för Koranen är stor hos muslimer, även för det enskilda bokexemplaret som inte får behandlas respektlöst.

Att bränna en koran, oavsett om det görs av en troende muslim eller av någon annan, ses av vissa muslimer som kontroversiellt.[a]

Enligt vissa imamer är det okontroversiellt att bränna koraner. Dels för att muslimer själva eldar upp uttjänta koraner som ett respektfullt sätt att göra sig av med den och som ett alternativ till att slänga den bland sopor och skräp, dels för att det bara är tryck på papper och att budskapet i boken inte försvinner för att någon som inte tycker om den gör sig av med den.[14]

Svenska översättningar

Johan Adam Tingstadius.

Flera svenska översättningar av Koranen har gjorts av svenska orientalister. Den första kända svenska översättningen gjordes av biskop Johan Adam Tingstadius (1748–1827), men denna tolkning kom aldrig i tryck.[15] Den första fullständiga publicerade översättningen till svenska gjordes av Johan Fredrik Sebastian Crusenstolpe (1801–1882) och utgavs 1843.[16] Därefter följde 1873–1874[17] en översättning av Carl Johan Tornberg (1807–1877) och 1917[18] utkom K. V. Zetterstéens (1866–1953) översättning som länge var den mest spridda svenska tolkningen.

År 1961 utgavs Åke Ohlmarks översättning av Koranen. Det var dock endast ett urval ur Koranen.

En nyöversättning av Koranen med kommentarer finns utgiven under namnet Koranens budskap av före detta diplomaten Muhammed Knut Bernström, 1998[19] följd av en andra reviderad upplaga år 2000.[20] Denna tolkning till svenska särskiljer sig genom att ha erhållit officiellt godkännande från det anrika al-Azhar-universitetets islamiska institution för forskning, författarskap och översättningar. Bernström har vid sidan av tolkningen den arabiska originalskriften, varje suras förhistoria, samt omfattande kommentarer av Muhammad Asad (1900–1992) och av Bernström själv.

Ytterligare en översättning till svenska är gjord av Dr Qanita Sadiqa under titeln "Den heliga qur'anen". Varje sida i denna utgåva är indelad i två spalter och har texten på svenska i vänsterspalten och på arabiska i högerspalten. Denna är utgiven under beskydd av Mirza Tahir Ahmad, överhuvud för Ahmadiyya-rörelsen.

Översättningar av Koranen från arabiskan, det språk som den koraniska uppenbarelsen förmedlades på, anses inom islam dock inte äga samma sakrala karaktär och är därför inte giltiga som bönespråk eller för andra rituella ändamål. Arabiskan är med andra ord sakralt språk inom islam. Denna ställning för det arabiska språket inom islam kan jämföras med hebreiskan inom judendomen, avestiskan inom zoroastrismen, sanskrit inom hinduism. Latinet som tidigare användes inom romersk-katolska kyrkan var däremot ett liturgiskt språk och därför inte helt jämförbart med de sakrala språk som fått sin ställning direkt genom respektive traditions heliga skrift.

Koranens budskap på Internet

Ett stort publiceringsprojekt, Koranens budskap på Internet, lanserades i slutet av augusti 2008 (lagom till början av ramadan 1429 A.H.) som en motsvarighet till bibeln.se. Alla 114 suror från Muhammed Knut Bernströms auktoriserade översättning från år 2000 finns med, dock inte kommentarerna och informationen om varje suras förhistoria. Varje vers är, vid sidan om den svenska och arabiska texten, också försedd med recitationer (läsning med melodi och tajweed) i form av ljudfiler på arabiska av den kände koranrecitatören Ali al-Huthaifi. Rättigheterna till Internetpublicering köptes av hemsidan IslamGuiden genom ett avtal med Proprius förlag den 15 december 2006.[21] Rättigheterna och publiceringen beräknades kosta cirka 500.000 kr.[22] Utgivarna framhåller att de ekonomiska bidrag som insamlades till projektet nästan uteslutande kommer från muslimer i Sverige.[21]

Se även

Källor

  • Ali, Kecia (2006) Sexual Ethics and Islam: Feminist Reflections on Qu'ran, Hadith and Jurisprudence, Oxford: Oneworld Publications
  • Bernström, Muhammed Knut (2002) Koranens budskap, Stockholm: Proprius, ISBN 91-7118-899-1
  • Kahle, Sigrid, (1997) (första utgåvan 1993) "Orientalism i Sverige", förord i Said, Edward W., Orientalism, Stockholm: Månpocket
  • Guillaume, Alfred (1950). Islam. PENGUIN BOOKS 

Fotnoter

Anmärkningar

  1. ^ I Sverige har det under 2020-talet uppmärksammats 2020, 2022, och 2023.

Referenser

  1. ^ Reza Aslan (20 november 2008). ”How To Read the Quran” (på engelska). Slate. http://www.slate.com/id/2204849/?from=rss. Läst 16 mars 2015. 
  2. ^ Koranens Budskap av Mohammed Knut Bernström
  3. ^ http://sssjournal.com/DergiTamDetay.aspx?ID=811&Detay=Ozet
  4. ^ https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/557354
  5. ^ Islam, s. 57
  6. ^ Arthur Jeffery: The Textual History of the Qur'an Utdrag ur Arthur Jeffery, The Qur'an as Scripture, New York 1952, R. F. Moore Co.
  7. ^ [a b] Islam, s. 58
  8. ^ Christoph Luxenberg, Die syro-aramäische Lesart des Koran: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache. För en recension, se t.ex. Robert R. Phenix Jr. och Cornelia B. Horn Book Review: Christoph Luxenberg, Die syro-aramaeische Lesart des Koran; Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Qur’’ansprache Arkiverad 4 april 2006 hämtat från the Wayback Machine., (Syriac Institute, Department of Theology, University of St. Thomas (Minnesota)|University of St. Thomas.
  9. ^ The Qurʼān in context : historical and literary investigations into the Qurʼānic milieu. Brill. 2010. sid. 625-698. ISBN 9789047430322. OCLC 608691554. https://www.worldcat.org/oclc/608691554. Läst 23 oktober 2018 
  10. ^ Toby Lester: What is the Koran? The Atlantic Januari 1999. Läst 20 december 2008.
  11. ^ "[the manuscripts] do not appear to have any startling or major changes but belong to the class of minor textual variations that have been known for centuries."Ernst, Carl (2003). ”The Word of God: The Qur'an”. Following Muhammad: Rethinking Islam in the Contemporary World. The University of North Carolina Press. sid. 100. ISBN 0-8078-2837-8 
  12. ^ [a b c] Ali, Kecia
  13. ^ Bernström, Koranens budskap, vers 33:35
  14. ^ Sofie Löwenmark intervjuad i "Svenska moskéer vill förbjuda all islamkritik" (vid 10m35s), Rak höger, 1 augusti 2023.
  15. ^ Kahle, s. 13
  16. ^ Koran, öfversatt från arabiska originalet, jemte en inledning af Fredrik Crusenstolpe (Stockholm, 1843) Libris 2256203
  17. ^ Korânen, ifrån arabiskan öfvers. af C.J. Tornberg. Med en inledande biografi öfver Muhammed: öfvers. af Nöldekes "das Leben Muhammeds. Hannover 1863." (Lund, 1873-1874) Libris 3004729
  18. ^ Koranen, översatt från arabiskan av K. V. Zetterstéen (Stockholm, 1917) Libris 440602
  19. ^ Koranens budskap, i svensk tolkning av Mohammed Knut Bernström, med kommentarer av Muhammad Asad (Stockholm, 1998) ISBN 91-7118-820-7, Libris 8370449
  20. ^ Koranens budskap, i svensk tolkning av Mohammed Knut Bernström, med kommentarer av Muhammad Asad (Stockholm, 2000) ISBN 91-7118-887-8, Libris 8370454
  21. ^ [a b] ”Arkiverade kopian”. Arkiverad från originalet den 4 september 2008. https://web.archive.org/web/20080904035409/http://www.koranensbudskap.se/Om%20Sajten.aspx. Läst 30 augusti 2008. 
  22. ^ https://web.archive.org/web/20070116160512/http://www.islamguiden.com/ovrigt/koranensbudskap.html

Externa länkar


Media som används på denna webbplats

Allah-green.svg
Calligraphic name of Allah in Arabic, copied from Public Domain artwork
HolyQuran.png
Författare/Upphovsman: Bakkouz, Licens: CC BY-SA 3.0
Calligraphy of the phrase "Holy Quran" in Arabic
Mosque.svg
Författare/Upphovsman: MesserWoland, Licens: CC BY-SA 3.0
Silueta d'una mezquita, templo d'o Islam.
Noah's ark and the deluge.JPG
One of the richly illustrated manuscripts of the sixteenth century is the Zubdat-al Tawarikh in the Museum of Turkish and Islamic Arts in Istanbul, dedicated to Sultan Murad III in 1583. The manuscript contains forty miniatures of the finest quality reflecting the mature Ottoman court style of the latter part of the sixteenth century.

Celestial map, signs of the Zodiac and lunar mansions.

The art of Ottoman Turkish miniature painting reached its peak in the sixteenth century, especially during the reigns of Suleyman the Magnificent and Murad III, who were both great patrons of art responsible for the uninterrupted output of the imperial ateliers during this period. Most of the miniatures executed in the sixteenth century took their subjects from Ottoman history illustrating major political and social events of the time. Less attention was given to producing literary manuscripts. Illustrated religious texts which increased in number later in the century very often remained in a historical framework. That is, in some of the major books on world history, Ottoman sultans were linked genealogically with Koranic and Biblical prophets. The Zubdat-al Tawarikh is a book of that nature where the text is a summary of Biblical and political world history covering the creation of the world, stories of the prophets and prominent historical figures of the past, and largely Turkish history to the time of the reigning sultan Murad III, also including genealogical accounts of the first twelve Ottoman sultans. The author was Seyyid Loqman Ashuri, the prolific historiographer of the Ottoman court during the period of Murad III, who in his introduction explains how he compiled this world history from different sources.

Adam and Eve with their twin children.

In addition to the Zubdat al-Tawarikh in the Museum of Turkish and Islamic Works, two other copies of Lokman's work exist in Topkap² Saray museum Library H. 1321, dated 1586, and Dublin, Chester Beatty Librar, no.414, dated 1573.

The manuscript is rather large in size (64,7x41,3 cm.) with ninety-one folios and forty miniatures, twenty-three of which illustrate the stories of the prophets, five are portraits of the caliphs and the founders of the Islamic rites and the last twelve are portraits of the first twelve Ottoman sultans.

The manuscript's miniatures are of great significance iconographical and stylistically leading to a deeper insight to Turkish religious art and portraiture. The large number of miniatures allotted to the stories of the prophets from the earliest

Noah's ark and the deluge

examples of Ottoman religious painting. Some of the images follow the traditional iconographical schemes of the earlier fourteenth and fifteenth century Islamic miniatures but most of them are new interpretations reflecting the Ottoman approach to religious subject matter. The directness and clarity with which the ottoman artist narrates his historical subjects seem to be repeated in these illustrations where the story of each prophet is summarised and represented in a convincingly realistic way marked by an accuracy of detail. The prophets are depicted generally in attire similar to the figures found in the historical miniatures of the period, namely a belted dress and a caftan with embroideries on the collar and the sleeves, and it is only their halos that mark their holy character. The prophets are shown sitting crossed legged or in a kneeling position. If the prophet is praying, his hands are raised in a gesture of prayer, if he is in the act of giving advice, his left hand is slightly raised. The Biblical kings wear similar garments but are crowned Non-muslims or infidels wear a plain garment and a simple cap.

Joseph with his father Jacob and brothers in Egypt

The first miniature in the Zubdat-al Tawarikh is a celestial map with the earth surrounded by seven heavens, signs of the Zodiac and the lunar mansions, symbolising the macrocosm. (fig I)

The stories of the prophets start with Adam and Eve. An interesting interpretation of this story is found in a miniature where Adam and Eve are shown with their thirteen twin children. (fig 2). As the text indicates, all of Adam's children were twins and each son had to marry the twin sister of a brother. Abel was asked by his father to wed Cane's twin sister, but Cane, whose twin happened to be the most beautiful wanted to keep her. This is how the dispute started between the two brothers. To end the dispute Adam asked both sons to make an offering to God and Abel's was accepted. This interesting version of the story is depicted in the lower left hand corner, where Cane is shown pulling the arm of his twin sister. The bushes, the symbol of Cane's offering, rest above the figures of Cane and his sister. Earlier Islamic artists, when illustrating the story of Adam and Eve, usually showed the couple in paradise but never placed them with their children, nor represented this version of the dispute between Cane and Abel. The Ottoman artist's narrative intent comes in here when he describes the story in the minutest detail and dresses his figures in sixteenth century Ottoman garments as if the theme was a local event.

Abraham sacrificicing his son, Ishmael Abraham cast into fire by Nimrod

A story often illustrated in Islamic manuscripts as well as in the Western world is that of Noah's ark and the deluge. In its representation in the Zubdat-al Tawarikh, Noah's ark is caught in the thunderstorm and the heavy rain that will flood the earth (fig 3). One of the masts in the ship is bent from the strong wind and Noah's sons are shown moving to and fro with anxiety trying to control the sails. Noah has calmly grabbed the rudder. The ark is represented as a sixteenth century Ottoman ship very similar to images found in illustrations of the Ottoman fleet in historical miniatures of the time. On the other hand in accordance with its Biblical description, it has two stories, through the windows of which pairs of animals can be observed. The text of the Zubdat-al Tawarikh states that the number of Noah's sons varies in source. The artist here has chosen to represent the prophet with seven sons and to interpret the story of the deluge as the common adventure of any ship caught in a storm.

Stories of Prophet Joseph are widely illustrated in the Islamic world. The prophet's adventures with his brothers and especially with Zoeyha have been a source of inspiration for many Islamic poets and artists. In a miniature in the Zubdat-al Tawarikh Joseph is shown enthroned with his father Jacob and his brothers, after he succeeded to settle in Egypt in spite of all his adventures with his brothers (fig. 4) The story tells how upon Joseph's wish his brothers brought their father to Egypt and how his brothers had to ask him for food after the occurrence of the well known famine. Nevertheless, in the lower section of the miniature, several people, differently dressed, are shown waiting to get their share of the grain. The representation of this episode in Joseph's life has no counterpart in Islamic miniature painting. The Ottoman painter must have chosen this theme of the reunion of Joseph's family, because it was the most suitable for a courtly representation and therefore more appropriate for the pictorial taste of the period. Courtly representations and enthronement scenes were very common in sixteenth century Ottoman historical miniatures, and the artist applied the same composition scheme to his religious subject matter.

Jonah and the fish Jeremiah in wilderness Uzeyr awakened after the destruction of Jerusalem

Perhaps even a more popular Biblical and Koranic prophet is Abraham, whose life is extensively narrated in the Koran. His being cast into fire by King Nimrod or the sacrifice of his son, who according to Islamic sources was Ishmael not Isaac, are often represented in miniatures. In the Zubdat-al Tawarikh, both stories are depicted on the same page (fig. 5). Above, Abraham is shown sharpening his knife and when he is about to sacrifice his son, an angel suddenly comes, into the scene holding the sacrificial ram. Ishmael, his eyes closed, is waiting calmly. Below, the prophet has been cast into fire by Nimrod as a punishment for destroying his father's idols, but he is seated in the midst of flames, miraculously unharmed. Nimrod, the devil, and the magician are watching the incident with great astonishment.

The next miniature in the manuscript shows the destruction of Sodom (fig. 6). The doomed city is overthrown by heavenly fire and stones, and the sinful inhabitants of Sodom are drowned in the flood. Some of the people are in the waters struggling to survive with arms stretched ut crying for help. The angel on the left has fulfilled his mission, while Prophet Lot on the left, dressed in a blue caftan, is praying to God in deep grief.

The story depicted in the section below the image of Lot, is about Safwan, mentioned in Islamic sources as the prophet who saved his people by destroying the giant bird Anka to whom a youth was sacrificed each day.

One of the recurring themes in Islamic religious painting is the well-known miracle of Moses and Aaron, who produced a serpent dragon from a rod before the Pharoah.
ALFiqh.png
Författare/Upphovsman: Mohanad Kh, Licens: CC BY-SA 4.0
Jurisprudence
Qur'an and Rehal.jpg
Författare/Upphovsman: sayyed shahab-o- din vajedi, Licens: CC BY 4.0
Qur'an and Rehal
Elementary students reciting Al Quran in school, Banda Aceh; January 2013.jpg
Författare/Upphovsman: rachmatwhd from Banda Aceh, Indonesia, Licens: CC BY-SA 2.0
Elementary students are reciting Al Quran in a private school in Banda Aceh, Aceh, Indonesia.
Moses - Alta-Tadema.jpg
Painting: "The Finding of Moses"
Al ahqaf initial.jpg
The fragment's verso (see 1-87-154.151 V) includes verses 1-3 of Chapter 46 of the Qur'an entitled Surat al-Ahqaf (The Winding Sand Tracts). The script of these pages is thuluth, a cursive script typical of the Mamluk period (14th-15th centuries) in Egypt. The background of spiral scrollwork used on this decorative page is also characteristic of Qur'ans of this period (Lings and Safadi 1976: 52-33, no. 73).

This chapter is the 7th and last of the ha-mim series (chapters 40-46). It argues that all Creation has a divine purpose behind it. For this reason, the righteous must wait with patience, as Truth and Revelation will be vindicated. The letters ha-mim comprise the mystery or abbreviated letters (al-muqatta'at) appearing singly or in combination at the beginning of certain chapters in the Qur'an. Many scholars of mystical inclination have tried to attach various esoteric meanings to these letters, searching in them deeper axiomatic truths about God and the world.

The juz' (section) marker forms an artistic break in the Qur'an. The inscriptions at the top and bottom are executed in gold ink into a black calligraphic outline inscribed on the cream-colored page. These are placed on a red background with arabesques of blue and green leaves. The inscription on the center panel also emerges through an extractive technique. The letters are formed by the cream-colored page showing from below the blue background, also decorated with concentric vines and leaves.

Other extractive calligraphic techniques include procedures of paper cutting or découpage (Safwat 1996, 194), in which letter forms are cut out from a colored paper and pasted onto a differently-colored ground (see 1-87-154.152). In both procedures, the basic principle consists in letting the background paper create the internal structure of the letters themselves. This demanding and precise work shows the various ways in which calligraphers could show their mastery of calligraphy through extractive, rather than additive, methods.

Description from Library of Congress: http://hdl.loc.gov/loc.amed/ascs.172
Opened Qur'an.jpg
Författare/Upphovsman: Flickr.com user "el7bara", Licens: CC BY 2.0
A copy of the Qur'an opened for reading.
Isa bringing heavenly food.jpg
Isa (Jesus) bringing down heavenly food for his disciples (Quran 5:111-115) [cf. John, ch. 6])