Kala Lagaw Ya

Kala Lagaw Ya
Talas iAustralien
RegionOceanien
Antal talare3000-4000
SpråkfamiljKala Lagaw Ya
Officiell status
Officiellt språk iIngen, de facto i Torressundöarna, Australien
SpråkmyndighetIngen
Språkkoder
ISO 639-1Ingen
ISO 639-2Aus
ISO 639-3

Kala Lagaw Ya (ett flertal alternativa namn, se nedan) är ett språk som talas på flera västra och centrala öar i Torressundöarna i Queensland, Australien. Det har det högsta antalet talare av något australiskt språk med mellan 3000 och 4000 talare.

Namn

Språket kallas för andra namn förutom Kala Lagaw Ya och de flesta är praktiskt taget namn på dialekter:

Kalaw Kawaw Ya, Kalau Kawau Ya, Lagaw Ya, Kala Lagaw Langgus, Kala Lagau Langgus, Kalaw Lagaw Ya, Langus, Kawalgaw Ya, Kowrareg, Kulkalgau Ya, Mabuiag (namnet på öarna där det talas), Westen eller West Torres eller western Torres Strait, till skillnad från Isten eller East Torres, vilket är ett Meriam språk, Yagar Yagar. När talare kommunicerar med varandra brukar de referera till språket som Langgus eller Ngalpan Ya 'Eget talsätt'.

Torressundöarna

Geografisk indelning

Kala Lagaw Ya talas på alla Torres sunds västra och centrala öar, mellan Papua Nya Guinea och Australiens fastland, dock har det nu ersatts på vissa öar med Broken (Torres Strait Creole English). Före kolonisering under 1870- och 1880-talen talades språket på alla de centrala och västra öarna och var ett stort lingua franca i området mellan Australien och Papua.

Andra språk som talas bland Torressundöarna omfattar Meriamspråket (kallas också för East Torres) och Torres sunds kreol.

Klassificering

Kala Lagaw Ya anses vanligtvis vara ett australiskt språk inom den pama-nyunganska språkgruppen. Däremot anser vissa att det är ett papuanskt språk med australiskt substratum. Dock är deras resonemang otydligt. Mitchell 1995 har framställt bevis på att det är ett blandat språk med både australiska och papuanska bakgrunder med ett austronesiskt överdrag. Emellertid är de grundläggande egenskaperna australiska.

Dialekter

Det finns fyra huvuddialekter, av vilka är två troligen är nära att bli utrotade. Inom dialekterna finns en eller två underdialekter. Det genomsnittliga procentet av ömsesidig förståelse dialekterna emellan ligger på cirka 97%.

Norra dialekten: Kalau Kawau Ya - Saibai (Saibai-by och Aith), Dauan, Boigu (också Bamaga/Seisia på Kap Yorkhalvön)

Västra dialekten : Kala Lagaw Ya - Mabuiag och Badhu

Östra dialekten (Den centrala ödialekten) : Kulkalgau Ya - Nagi, Yama, Waraber, Puruma, Masig

Södra dialekten (Sydvästra öarna) : Kawalgau Ya [Kauraregau Ya] - Muralag, Koeriri samt de andra öarna inom Torsdagsögruppen, Mua.

Den södra dialekten delar vissa egenskaper med den norra dialekten som uppvisar nära släktskap och Muralags muntligt överförda historia speglar detta i och med att ättlingarna till Kowraregfolket (Hiamo) ursprungligen kom från Dharu (Daru ligger i nordöstra Torres sund).

Pronomen

Nedan finns en jämförelse mellan Kala Lagaw Yas pronomen och de som har rekonstruerats för Proto-Pama-Nyunganska, såväl som Meriams och Gizras pronomen (ett språk som talas i Papua Nya Guinea), från Evans (2005).

Proto-Pama-NyunganKala Lagaw YaKulkalgau YaKawalgau YaKalau Kawau YaMeriamGizra
jagngayi (erg. ngaylu)ngay (erg. ngath[a], ack. ngœna)ngay (erg. ngath[a], ack. ngœna)ngay (erg. ngath[u], ack. ngœna)ngay (erg. ngath[a], ack. ngœna)kaka
du och jagngalingœba [ngaba]ngœba [ngaba]ngœba [ngaba]ngœba [ngaba]
vi (inkl. du)nganangalpa [stem: ngalpuni-]ngalpa [stem: ngalpuni-]ngalpa [stem: ngalpani-]ngalpa [stem: ngalpani-]mimi
vi två (inte du)ngana(pulV)ngalbay [stem: ngalbayni-]ngalbai [stem: ngalbaini-]ngalbay/ngalbe [stem: ngalbaini-/ngalbeni-]ngalbe [stem: ngalbeni-]
vi (inte du)nganangœy (stem ngœlmu-]ngœi (stem ngœlmu-]ngœyi (stem ngœymu-]ngœi (stem ngœimu-]kiki
dunyinani (erg. nidh(a) , ack. nin(a)ni (erg. nidh(a) , ack. nin(a)ngi (erg. ngidh(u) , ack. ngin(a)ngi (erg. ngidh(a) , ack. ngin(a)mama
ni tvåNHumpalVnipel [stem: nipeni-]nipel [stem: nipeni-]ngipel [stem: ngipeni-]ngipel [stem: ngipeni-]
niNHurranitha [stem: nithamuni-]nitha [stem: nithamuni-]ngitha [stem: ngithamuni-]ngitha [stem: ngithamuni-]wae (?)
hanNHu-nuy, erg. nuydh[a], ack. nuyn[a]nui, erg. nuidh[a], ack. nuin[a]nui, erg. nuidh[u], ack. nuin[a]nui, erg. nuidh[a], ack. nuin[a]ewa (?)
honNHan-na, erg.nadh(a), ack. nan(a)na, erg.nadh(a), ack. nan(a)na, erg.nadh(u), ack. nan(a)na, erg.nadh(a), ack. nan(a)
de tvåpulapalay [stem: palamuni-]palai [stem: palamuni-]pale [stem: palamuni-]palai [stem: palamuni-], Boigu pale [stem: palemuni-]
deTHanathana [stem: thanamuni-]thana [stem: thanamuni-]thana [stem: thanamuni-]thana [stem: thanamuni-]wii
vemngaanynga, erg. ngadh(a), ack. ngan(a)nga, erg. ngadh(a), ack. ngan(a)nga, erg. ngadh(u), ack. ngan(a)nga, erg. ngadh(a), ack. ngan(a)nale?
vad------mi-, erg. midhikidh/midh(a)/ midhuy, ack. min(a)mi-, erg. midhikidh/midh(a), ack. min(a)mi-, erg. midhadh(u)/midh(u), ack. min(a)mi-, erg. midh(a), ack. min(a)na-/nalu?
var------midhilaga/milagamilagaunaga/wœnaga/nagangalagana-?

Fonologi

Kala Lagaw Ya är det enda australiska språk som innehar de alveolara frikativorna /s/ tonlös alveolar frikativa och /z/ tonande alveolar frikativa. Emellertid har dessa också allofonerna /tʃ/ och /dʒ/. De senare nämnda är allofoner, då /s/ och /z/ förekommer i alla lägen, men /tʃ/ och /dʒ/ inte förekommer i ordslut. Språket är dessutom ett av få australiska språk med endast ett rhotiskt fonem, ett L och ett N. Den tidigaste nedtecknade dialekten, Kawalgaw Ya (Kowrareg), hade däremot två rhotiska fonem som förekom vanligtvis som /j/, /w/ och noll i de andra dialekterna och sällan som /r/. Alla granndialekter bibehåller /r/ i besläktade ord, som i till exempel:

"sayima" outrigger - Gamla Kawalgaw "sarima", Kiwai "harima" och Gudang "charima".

Konsonanter:

LabialVelarAlveo-palatalDentalAlveolar
FrikativaTonlöspkstht
Tonandebgzdhd
Nasalmŋn
rhotic alveolar tapr
Lateral flapl
Approximantwy

Morfologi

Vad gäller morfologi ligger språket någonstans på kontinuumet mellan att vara ett agglutinerande och flekterande. Verb kan ha över 100 olika former för aspekt, tempus, diates, modus och numerus medan substantiv har de följande kasus: nominativ, ackusativ, instrumentalis, dativ, ablativ, specifikt lokativ, ospecifikt lokativ och globalt lokativ. Nominativa substantiv har också de följande avledda formerna: nekande, similativ, 'HA'-form (vilken också bildar pluralformen i nominativ- och ackusativsubstantivformer. ) samt resultativ. Alla stammar slutar med vokaler eller halvvokaler förutom ett fåtal enstaviga ord som slutar med -r eller -l.

Det finns två substantivklasser; Common Nominals (allmänna substantiv, demonstrativa, rums-, tids- med flera adverb) och Proper Nominals (egennamn, pronomen, släktskapsord). Den största skillnaden mellan de två klasserna är semantisk - Proper Nominals har pronominella egenskaper och, i fråga om deklination, i lokativen. Proper Nominals skiljer inte mellan de tre lokativa kasusen.

Vanliga nominalböjningar (Kalau Kawau Ya dialekten)

Kasus/SuffixHoe/AdzePlats/HemKnivVattenMittenHär
nom.pábulaaggiwœœrdhadh (endast sammanställningar)in (mas.), ina (fem), ipal (dualis), itha (pluralis)
ack.pábulaaggiwœœrdhadh (endast sammanställningar)in (mas.), ina (fem), ipal (dualis), itha (pluralis)
inst.pabunlaganginu/gínwœrnu/wœrandhadhankedha; in (mas.), ina (fem), ipal (dualis), itha (pluralis)
gen.pabulagauginguwœrngudhadhaukœu
dat.pabupalagapagipawœrpadhadhapakœpa
abl.pabungulaganguginguwœrngudhadhazkœzi
sp.lok.pabunulaganugilai/ginuwœrai/wœrnudhadhalin (mas.), ina (fem), ipal (dualis), itha (plural)
n-sp-lokpabuyalagayagiyawœriyadhadhayainuki (mas.), inaki (fem), ipalki (dualis), ithaki (plural)
gl-lok.pabuyablagayabgiyabwœrabdhadhayabkaiki
HA/Pluralpabul(ai)lagal(ai)gilaiwœraidhadhal(ai) (endast sammanställningar)-------
priv.pabugilagagigigiwœrgidhadhagi (endast sammanställningar)-------
sim.pabudh(a)lagadh(a)gidhawœrdha/wœradhdhadhadh(a)kedha
res.pabuzilagazigiziwœrzidhadhazi (compounds only)-------

Personliga pronomen : Singularis

Kasus/Suffixjag/migdu/dighan/denhon/denvemvad
nom.ngainginuinangami- (miai, miza)
ack.ngœnanginnuinnannganmi- (miai, miza); min
inst.ngathngidhnuidhnadhngadhmidh (miaidu, mizœpun)
gen.ngau (mas.), ngœzu (fem.)nginunungunanungœnumingu (miaingu, mizœngu)
dat.ngayapangibepanubepanabepangabepamipa (miaipa, mizœpa)
abl.ngaungu(z) (mas.), ngœzungu(z) (fem.)nginungu(z)nungungu(z)nanungu(z)ngœnungu(z)mingu(zi) (miaingu, mizœngu)
sp.lok.ngaibiyangibiyanubiyanabiyangabiyamiaide/miainu, mizœpunu
n-sp-lokngaibiyangibiyanubiyanabiyangabiyamiaiya, mizœpuya
gl-lok.ngaibiyangibiyanubiyanabiyangabiyamiaiyab, mizœpuyab
HA/Pluralis--------------------------------------------------miaidel, mizœpul
priv.ngaugi (mas.), ngœzugi (fem.)nginuginunguginanugingœnugimiaigi, mizœgi
sim.ngaudh (mas.), ngœzudh (fem.)nginudhnungudhnanudhngœnudhmidh (miaidh, mizœpudh)
res.--------------------------------------------------miaizi, mizœzi

Personliga pronomen : Dualis

Kasus/Suffixvi tvådu och jagni tvåde tvåvem-två
nom-ack-instngalbengœbangipelpalai (Boigu pale)ngawal
gen.ngalbenngœbanngipenpalamun (Boigu palemun)(som i singularis)
dat.ngalbelpangœbalpangipelpapalamulpa (Boigu palemulpa)(som i singularis)
abl.ngalbelngungœbalngungipelngupalamulngu (Boigu palemulngu)(som i singularis)
lok.ngalbeniyangœbaniyangipeniyapalamuniya (Boigu palemuniya)(som i singularis)
sim.ngalbedhngœbadhngipedhpalamudh (Boigu palemudh)(som i singularis)

Personliga pronomen : Pluralis

Kasus/Suffixvi (inte du/ni)vi (ink. du)nidevem
nom-ack-instngœingalpangithathanangaya
gen.ngœimunngalpanngithamunthanamun(som i singularis)
dat.ngœimulpangalpalpangithamulpathanamulpa(som i singularis)
abl.ngœimulngungalpalngungithamulnguthanamulngu(som i singularis)
lok.ngœimuniyangalpaniyangithamuniyathanamuniya(som i singularis)
sim.ngœimudhngalpadhngithamudhthanamudh(som i singularis)

Personliga namn och släktskapsbegrepp (Släktskapsbegrepp motsvarar sådana svenska släktskapsbegrepp som pappa och mamma, medan icke-släktskapsbegrepp motsvarar pappa och mamma; de senare två behandlas som allmänna substantiv i språket)

Kasus/SuffixTom (mas.)Anai (fem.)Pappa/OnkelAma Mamma/Tant
nom-instTomAnaiBábAma
ack-gen.TomanAnainaBabanAmana
dat.TomalpaAnailpaBabalpaAmalpa
abl.TomalnguAnailnguBabalnguAmalngu
lok.TomaniyaAnainiyaBabaniyaAmaniya
HA/pluralis----------------------babalamal
priv.----------------------babagiamagi
sim.TomadhAnaidhbabadhamadh
res.----------------------babaziamazi

Ortografi

Det finns ingen reglerad standard stavning och tre lite olika ortografier används (som ofta blandas ihop).

Det finns tre olika skriftsystem som används på språket:

Loyalty Islands missionaries (grundat under 1870-talet): a, b, d, e, g, i, j, k, l, m, n, ng, o, ö, p, r, s, t, u, z, ibland också th, dh, dth, oe, ë, w, y, j, och ibland dubbelvokaler för att visa längd. Detta skriftsystem är starkt inspirerat av det som används på drehu språket.

Klokheid och Bani (grundade under 1970- och 80-talen) : a, aa, b, d, dh, e, ee, g, i, ii, k, l, m, n, ng, o, oo, oe, ooe, p, r, s, t, th, u, uu, w, y, z

Saibai, Boigu, Dauan elever (grundat under 1970- och 80-talen) : a, b, d, dh, e, g, i, k, l, m, n, ng, o, oe, p, r, s, t, th, u, w, y, z (vokallängden representeras inte i detta system).

Inte bara använder folk dessa tre något olika skriftsystem utan dessutom skriver ord mer eller mindre som de uttalas. På grund av detta stavas ord ofta på olika sätt, som till exempel sena/sina det där, där, kothai/kothay/kothei/kothey/kothe bakhuvud. Variation av detta slag beror på ålder, släkt, ö samt andra faktorer som till exempel poetiskt tal. Ibland kan det vara svårt att avgöra vilken stavning är korrekt - olika människor har olika åsikter (och har ibland mycket starka åsikter).

Trots att de äldres uttal prioriteras kan vissa människor faktiskt känna sig förolämpade om de anser att språket skrivs på fel sätt. Vissa insisterar på att missionskriftsystemet används medan andra insisterar på Baniskriftsystemet och ytterligare insisterar vissa på att använda KKY-skriftsystemet (Saibai osv.) medan även andra använder en blandning.

En ordbok förbereds numera (Mitchell/Ober) som baseras på en mer detaljerade studie av språkets ytliga och underliggande fonologi, såväl som observationer av hur folk skriver i vardagslivet. Det är en blandning av mission och Kalau Kawau Ya ortografier tillsammans med diakritiska tecken (bokstäverna inom parentes) för att underlätta korrekt uttal med tanke på att många som använder ordboken inte kommer att kunna tala språket:

a (á), b, d, dh, e (é), g, i (í), k, l, m, n, ng, o (ò), œ, r, s, t, th, u (ú, ù), w, y, z

Referenser

Den här artikeln är helt eller delvis baserad på material från engelskspråkiga Wikipedia.
Där uppges följande källor:

Se även

Media som används på denna webbplats

TorresStraitIslandskarta.png
Swedish verson of TorresStraitIslandsMap.png
Text document with red question mark.svg
A text document icon with a red question mark overlaid. This icon is intended to be used in e.g. "unverified content" templates on Wikipedia.