Johannes 3:16
Johannes 3:16 (Joh. 3:16, kapitel 3, vers 16 av Johannesevangeliet i Nya Testamentet) är ett av de mest citerade Bibelorden. Versen kallas ibland för Lilla Bibeln[1] eftersom den i stort sett beskriver vad den kristna tron går ut på – att Jesus Kristus är Guds son och världens frälsare. Nedan följer en lista över de officiella svenska översättningarna.
Översättning | Johannes 3:16 |
---|---|
Vasabibeln (1541) | Ty så elskadhe Gudh werldena / at han vthgaff sin eenda Son / på thet / at hwar och en som troor på honom / skal icke förgåås / vthan få ewinnerlighit lijff. |
Gustav II Adolfs bibel (1618) | |
Karl XII:s bibel (1703) | Ty så älskade Gudh werldena / at han vthgaf sin enda Son / på thet / at hwar och en som troor på honom / skal icke förgås / vtan få ewinnerligit lijf. |
1917 års kyrkobibel | Ty så älskade Gud världen, att han utgav sin enfödde Son, på det att var och en som tror på honom skall icke förgås, utan hava evigt liv. |
Bibel 2000 | Så älskade Gud världen att han gav den sin ende son, för att de som tror på honom inte skall gå under utan ha evigt liv. |
Originaltext, koine (första århundradet) | Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. |
Vulgatan, latin (300-talet) | Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam. |
Se även
Referenser
- ^ Åke Bonnier (1 januari 2017). ”I Jesu namn – en nyårspredikan 2017”. Svenska kyrkan. http://blogg.svenskakyrkan.se/akebonnier/. Läst 28 februari 2017.
Externa länkar
- Wikimedia Commons har media som rör Johannes 3:16.
Media som används på denna webbplats
Papyrus 63 - Staatliche Museen zu Berlin inv. 11914 - Gospel of John 3:14-18 4:9-10 - recto