Jeanette von Breda
Jeanette von Breda | |
Född | 1761[1] London[2] |
---|---|
Död | 1842[1] |
Medborgare i | Sverige |
Sysselsättning | Översättare |
Redigera Wikidata |
Jeanette von Breda, född 1761 i London,[3] död 1842, var en svensk översättare och debattör. I en skrift från 1811 argumenterar hon för kvinnans rätt till utbildning.[4][5]
Greta Hjelm-Milczyn skriver om von Breda i verket Gud nåde alla fattiga översättare från 1996, tillsammans med Sophie Leijonhufvud, Catharina Ahlgren, Sophie Gyllenborg, Wendela Hebbe, Mathilda Langlet och Thora Hammarsköld.[6]
Bibliografi
Översättningar
- 1809-1810: Skogen Hohenelbe, översatt från engelskan, verk av Sarah Sheriffe.[7]
- 1811: Clara och Valmore eller La Rochelle's belägring, översatt från franskan, verk av Félicité de Genlis.[8]
- 1813: Batilde eller Kärlekens hjeltemod, översatt från franskan, verk av François Thomas Marie de Baculard d'Arnaud.[9]
- 1813: Hjerter dame. En novelle, översatt från danskan, verk av Laurids Kruse.[10]
- 1813: Skenet bedrager, översatt från danskan, verk av Knud Lyne Rahbek.[11]
- 1814: Hon har sjelf fällt sin dom. Moralisk saga.[12]
- 1816: En vinter i London, översatt från engelskan, verket A Winter in London av Thomas Skinner Surr.[13]
- 1816: Franziska och Ænneli, översatt från tyskan, verk av Charlotte von Ahlefeld.[14]
- 1818: Dalen Battuécas, översatt från franskan, verk av Félicité de Genlis.[15]
- 1818: Strandrören vid Tibern, översatt från franskan, verk av Félicité de Genlis.[16]
- 1818: Zuma, eller Upptäckten af kina-barken, översatt från franskan, verk av Félicité de Genlis.[17]
- 1830: Ernestine. Den oberoende och dess förmyndare, älskare och vänner, översatt från franskan, verk av Élisabeth Guénard.[18]
Skrifter
- Betraktelser öfver Qvinnan och dess bestämmelse, 1811. Tillgänglig online.
Referenser
- ^ [a b] läs online, stockholmskallan.stockholm.se.[källa från Wikidata]
- ^ läs online, Projekt Runeberg.[källa från Wikidata]
- ^ ”102 (Samlaren / Tjuguåttonde årgången. 1907)”. runeberg.org. https://runeberg.org/samlaren/1907/0110.html. Läst 23 maj 2021.
- ^ Breda, Jeanette von (25 januari 1811). ”Betraktelser öfver Qvinnan och dess bestämmelse - utgiven 1811”. Marquardska tryckeriet. https://stockholmskallan.stockholm.se/post/27067. Läst 23 maj 2021.
- ^ Runefelt, Leif (2015-05-11). Att hasta mot undergången: Anspråk, flyktighet, förställning i debatten om konsumtion i Sverige 1730–1830. Nordic Academic Press. ISBN 978-91-87675-36-2. https://books.google.se/books?id=IZ-rCQAAQBAJ&pg=PA126&lpg=PA126&dq=%22Jeanette+von+Breda%22&source=bl&ots=ibRaOsYuY8&sig=ACfU3U0RSyk8-V5pHu25FwA36DDUlwmwIg&hl=sv&sa=X&ved=2ahUKEwiu-Mit2t_wAhVJAxAIHao3DlcQ6AEwEXoECBIQAw#v=onepage&q=%22Jeanette%20von%20Breda%22&f=false. Läst 23 maj 2021
- ^ ”Svenskt översättarlexikon”. litteraturbanken.se. https://litteraturbanken.se/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/791. Läst 23 maj 2021.
- ^ Sheriffe, Sarah (1809). Skogen Hohenelbe, eller Albert v. Weltzlar. Öfversättning af Jeannette v. Breda. Stockholm, tryckt hos Carl Delén. =1-5. 1809-10.=.. https://libris.kb.se/bib/2418223. Läst 23 maj 2021
- ^ Genlis, Stéphanie Félicité (1811). Clara och Valmore eller La Rochelle's belägring af madame de Genlis. Tredje uplagan. Öfversättning af Jeanette v. Breda. Stockholm, tryckt hos direct. och kongl. fält-boktryckaren Peter Sohm. =1-4. 1811.. https://libris.kb.se/bib/2416896. Läst 23 maj 2021
- ^ Arnaud, François Thomas Marie de Baculard d' (1813). Batilde eller Kärlekens hjeltemod. Historisk händelse af herr d'Arnaud. Öfversatt af Jeanette von Breda. Stockholm 1813, tryckt hos direct. och kongl. fält-boktryckaren Peter Sohm.. https://libris.kb.se/bib/2435896. Läst 23 maj 2021
- ^ Kruse, Laurids (1813). Hjerter dame. En novelle. Öfversättning af Jeanette von Breda. =Anon=. Stockholm, tryckt hos Carl Delén, 1813.. https://libris.kb.se/bib/2417395. Läst 23 maj 2021
- ^ Rahbek, Knud Lyne (1813). Skenet bedrager. Öfversättning af Jeanette von Breda./(Rahbek.) Stockholm, tryckt hos Carl Delén, 1813.. https://libris.kb.se/bib/2417406. Läst 23 maj 2021
- ^ Hon har sjelf fällt sin dom. Moralisk saga. Öfversättning af Jeannette von Breda.. 1814. https://libris.kb.se/bib/2417891. Läst 23 maj 2021
- ^ Surr, Thomas Skinner (1816). En vinter i London af T.S. Surr. Ifrån åttonde upplagan öfversatt af Jeannette von Breda. Stockholm, tryckt hos Olof Grahn. =1-3. 1816.=.. https://libris.kb.se/bib/2417287. Läst 23 maj 2021
- ^ Ahlefeld, Charlotte von (1816). Franziska och Ænneli. Ifrån tyskan öfversatt af Jeannette von Breda. https://libris.kb.se/bib/2417847. Läst 23 maj 2021
- ^ Genlis, Stéphanie Félicité (1818). Dalen Battuécas. Af fru grefvinnan de Genlis. Öfversättning af Jeannette von Breda. Stockholm, tryckt hos Olof Grahn. =1-2. 1818=.. https://libris.kb.se/bib/2416901. Läst 23 maj 2021
- ^ Genlis, Stéphanie Félicité (1818). Strandrören vid Tibern, af fru grefvinnan de Genlis. Öfversättning af Jeannette von Breda. Stockholm, tryckt hos Olof Grahn, 1818.. https://libris.kb.se/bib/2417367. Läst 23 maj 2021
- ^ Genlis, Stéphanie Félicité (1818). Zuma, eller Upptäckten af kina-barken, af fru grefvinnan de Genlis. Öfversatt af Jeannette von Breda. https://libris.kb.se/bib/2417369. Läst 23 maj 2021
- ^ Bygdén, Leonard. ”405-406 (Svenskt anonym- och pseudonymlexikon / 1)”. runeberg.org. https://runeberg.org/sveanopse/1/0229.html. Läst 23 maj 2021.