Hanrej

Fransk satirbild från ca 1815 med hanrejer och honrejer.

Hanrej är ett nedsättande ord som används för en bedragen äkta man. I folklig bildkonst som på kistbrev och väggmåleri förekom hanrejen som en man med horn eller hatt med fjädrar ridande på en tupp.[1][2]

En honrej beskrivs enligt en text på ett kistbrev med "som genom fåfänglighet och begär att visa sig i världen skaffar sig en otrogen man". Honrejen kan avbildas behornad och ridande på en tupp med en spegel i handen.[2] Honrej används ibland som rak genusöversättning av hanrej.

En förnedrande gest där utföraren sätter händerna till huvudet, med pekfingrarna liknar horn och pekar på motparten med tummen kan i vissa kulturer handla om att utövaren vill antyda att motparten är en hanrej.[3]

Se även

  • Hanrejen på Skeppsbron 44, Stockholm

Referenser

Media som används på denna webbplats

Order-cuckoldry-ca1815-French-satire.jpg

A satirical print, that parodies knightly orders (such as the English order of the Garter, etc.), which traditionally held annual feasts on the day of the patron-Saint of the order.

This caricature makes full use of the traditional European folkloric metaphor that the husband of a sexually unfaithful wife has horns on his head. In fact, all the individuals shown (except Infidelity herself, her servant cupid, and the fifth person from the right) are wearing horns -- and there's a basket of extra horns to the left of the throne, and the canopy above the throne is decorated with smaller horns.

Note the gentlemen from non-Western-European nations at the right of the picture, and also the lady in the pink dress who is firmly calling her husband's attention to the horns on her own head. Most of the members of the Order look none too pleased with the "honor".

The huge scroll at bottom is a membership list; the cupid is writing on the scroll: "Liste de Msrs les Membres Composant la gde. famille de Vénérables Cocus, Cornards, Cornettes, et Cornillons de tous les Pais. &c." [modern French spelling is "pays"]. An approximate English translation would be "List of members composing the grand family of honorable cuckolds of all nations etc." (with a list of synonyms and pseudo-synonyms for "cuckold" in the original French).