Gunnar D. Hansson

Gunnar D. Hansson
FöddGunnar Hugo Detlof Hansson[1]
30 januari 1945[1]
Uddevalla[1]
YrkeFörfattare, litteraturvetare, översättare
NationalitetSvensk Sverige
SpråkSvenska
Make/makaIldikó Márky

Gunnar D. Hansson, Gunnar Hugo Detlof Hansson, född 30 januari 1945 i Uddevalla,[1] är en svensk litteraturvetare, författare och översättare.

Hansson är docent i litteraturvetenskap samt professor i litterär gestaltning vid Göteborgs universitet. Han var tidigare redaktör för Autors skriftserie. Som översättare har han bland annat tolkat fornengelsk och fornisländsk poesi. Som redaktör har han varit med och gett ut fembandsverket Islänningasagorna 2014 och trebandsverket Sturlunga 2021.

Han är sedan 1978 gift med författaren, översättaren och barncancerspecialisten Ildikó Márky.[1][2]

Hansson vann Sveriges Radios Lyrikpris 2018 för lyriksamlingen "Tapeshavet" och samma år Samfundet De Nios Stora Pris.

Bibliografi

  • Övergångar, uppskov (dikter, 1979)
  • De dödas traditioner (dikter, 1980)
  • Avbilder (dikter, 1982)
  • Otid (dikter, 1985)
  • Nådens oordning (avhandling om Lars Ahlin, 1988)
  • Martin Koch: tre studier (av Gunnar D Hansson, Ingemar Algulin, Jan Lindhagen) (1988)
  • Olunn (dikter, 1989)
  • Lunnebok (dikter, 1991)
  • Idegransöarna (dikter, 1994)
  • AB Neandertal (dikter, 1996)
  • Ärans hospital: valfrändskaper, tolkningar, essäer, småstycken, anmälningar (1999)
  • Förlusten av Norge (dikter, 2000)
  • Senecaprogrammet (dikter, 2004)
  • Svallets natt, lyckans berså: om Tegnérefterföljarnas frestelser och förvillelser (essä, 2007)
  • Lyckans berså: essäer och annat (2008)
  • Olunn, Lunnebok, Idegransöarna (samlad pocketutgåva, 2008)
  • Lomonosovryggen (dikter, 2009)
    • Tysk översättning: Der Lomonossow-Rücken (aus dem Schwedischen von Lukas Dettwiler, Voldemeer, 2012)
  • Var slutar texten?: tre essäer, ett brev, sex nedslag i 1800-talet (2011)
  • Tapeshavet (2017)
  • Garbo går iland. Essäer och småstycken (2020)
  • Nervösa nationer. Två halvprosadikter och en runsten (2021)
  • Novaja Zemlja-effekten (2023)

Översättningar

  • Endre Ady: Jag är på nya vatten (översatt tillsammans med Ildikó Márky, Anthropos, 1978)
  • Solsången = Sólarljóð (Anthropos, 1983) [tvåspråkig utgåva]
  • Slaget vid Maldon och sju elegier: fornengelska dikter (Battle of Maldon) (Anthropos, 1991)
  • Péter Esterházy: Nedför Donau eller Grevinnan Hahn-Hahns blick (Hahn-Hahn grófnő pillantása - lefelé a Dunán) (översatt tillsammans med Ildikó Márky, Norstedt, 1994)
  • Péter Esterházy: Hrabals bok (Hrabal könyve) (översatt tillsammans med Ildikó Márky, Norstedt, 1996)
  • Péter Esterházy: En kvinna (Egy nő) (översatt tillsammans med Ildikó Márky, Norstedt, 2001)
  • Péter Esterházy: Harmonia cælestis (Harmonia cælestis) (översatt tillsammans med Ildikó Márky, Norstedt, 2004)
  • Péter Esterházy: Rättad utgåva: harmonia cælestis (Javított kiadás) (översatt tillsammans med Ildikó Márky, Norstedt, 2005)

Priser och utmärkelser

Externa länkar

Referenser

Media som används på denna webbplats