Ett barn är födt i Bethlehem

Ett barn är födt i Bethlehem, översatt från latin till flera språk. Den tyska titeln är Ein Kind geborn zu Bethlehem. Det är en medeltida trettondagspsalm med tio verser, vilket är lika många som antalet verser i den latinska ursprungstexten (Puer natus in Bethlehem). En översättning till svenska är gjord av Laurentius Paulinus Gothus och finns med i 1695 års psalmbok.

I 1697 års koralbok och 1921 års koralbok med 1819 års psalmer anges att melodin är ursprungligen en medeltida julvisa, känd i Sverige sedan 1582, som också användes för psalmen En stjärna gick på himlen fram (1695 nr 146, 1819 nr 67).

Publicerad i

  • 1572 års psalmbok med titeln PUer natus in Bethlehem eller IIt Barn är födt i Bethlehem under rubriken "Någhra Hymner och andra Loffsonger om Christi födelse".[1]
  • Göteborgspsalmboken under rubriken "Om Christi Födelse".[2]
  • 1695 års psalmbok som nr 145 under rubriken "Trettonde Dags Psalmer"
  • nr 17 i Luthersk psalmbok

Referenser

Noter

  1. ^ Then Swenska Psalmeboken förbätrat och medh flere Songer förmerat och Kalendarium. Stockholm: Amund Laurentzson. 1572. sid. LXIX. Libris 13554587 
  2. ^ Lyster, Jens; Margareta Brogren (2002). Een wanligh psalmbook. Göteborgspsalmboken 1650. Göteborg: Göteborgs stiftshistoriska sällskap, Tre Böcker Förlag AB. sid. 123-125. Libris 8420225. ISBN 9170294771 

Externa länkar

  • Hos Sibelius Akademien finns noter till melodin.