Brita Edfelt
Brita Edfelt | |
Född | 15 augusti 1908[1][2] Helsingborgs landsförsamling[2] |
---|---|
Död | 27 november 2006[2] (98 år) Oscars församling[2], Sverige |
Medborgare i | Sverige |
Sysselsättning | Översättare[3][2] |
Make | Johannes Edfelt (g. 1938–) |
Barn | Lisa Berg Ortman (f. 1943) |
Föräldrar | Oskar Silfversparre[1][2] |
Utmärkelser | |
Stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris (1987) | |
Heraldiskt vapen | |
Redigera Wikidata |
Brita Elisabet Ester Edfelt, född Silfversparre den 15 augusti 1908 i Helsingborg, död den 27 november 2006 i Stockholm, var en svensk översättare. Hon översatte från tyska och (i mindre utsträckning) från engelska och norska.
Hon var dotter till agronomen Oscar och Ester Silfversparre; författaren Birger Sjöberg tillhörde familjens umgängeskrets under hennes uppväxt på gården Gustafslund. På 1930-talet studerade hon under några år engelska vid Columbia University i New York. Från tidigt 1950-tal och fram till mitten av 1990-talet var hon verksam som översättare och kom att översätta såväl tyska klassiker som en rad av 1900-talets främsta tyskspråkiga författare, Bertolt Brecht, Gabriele Wohmann, Hermann Hesse och inte minst Siegfried Lenz som hon översatte nio böcker av.
Hon var också fackligt engagerad, först som Svenska Översättarförbundets första sekreterare vid bildandet 1954 och efter sammanslagningen med Sveriges författareförening 1971 som sekreterare i Översättarsektionen inom Sveriges Författarförbund.
Hon gifte sig 1938 med författaren och Svenska Akademien-ledamoten Johannes Edfelt.
Översättningar (urval)
- Eduard von Keyserling: Beate och Mareile (Beate und Mareile) (Tiden, 1951)
- Franz Werfel: Småborgarens död ; En dåres hädelse (Der Tod des Kleinbürgers och Blasphemie eines Irren) (Tiden, 1954)
- Bertolt Brecht: Två skådespel: Mor Courage, Den kaukasiska kritcirkeln (Mutter Courage und ihre Kinder och Der kaukasische Kreidekreis) (översatt tillsammans med Johannes Edfelt) (LT, 1955)
- Hans Carossa: Rumänsk dagbok (Rumänisches Tagebuch) (översatt tillsammans med Karin Hybinette) (Tiden, 1961)
- Heinrich Heine: Tankar och hugskott (Piccolo, 1965)
- Siegfried Lenz: Förebilden (Das Vorbild) (Norstedt, 1975)
- Bertolt Brecht: Om teater (texter i urval av Leif Zern) (PAN/Norstedt, 1975)
- Elias Canetti: Rösterna i Marrakesh: anteckningar efter en resa (Die Stimmen von Marrakesch) (Forum, 1982)
- Veza Canetti: Gula gatan (Die Gelbe Strasse) (Forum, 1994)
Priser
- Sveriges Författarfonds premium till personer för belöning av litterär förtjänst 1968, 1979
- Stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris 1987
Källor
- "Brita Edfelt, 1908–2006", av Åsa Risberg i Svenskt översättarlexikon. Läst 8 april 2014
- Edfelt, Brita: "Att vara översättare". I tidskriften Studiekamraten, årg 65 (1983): nr 6, s. 9-11
- Dödsannons i Svenska Dagbladet den 3 december 2006, sidan 52
Noter
- ^ [a b] Välluvs kyrkoarkiv, Församlingsböcker (inbunden serie), SE/LLA/13466/A II a/2 (1905-1925), bildid: 00120733_00049, sida 39, husförhörslängd, läs onlineläs online, läst: 2 december 2020.[källa från Wikidata]
- ^ [a b c d e f] Brita Elisabet Ester Edfelt 1908-08-15 — 2006-11-27 Översättare, läst: 28 augusti 2021.[källa från Wikidata]
- ^ Katalog der Deutschen Nationalbibliothek, 116355743, läst: 26 juni 2020.[källa från Wikidata]
|
Media som används på denna webbplats
Författare/Upphovsman: Dan Köhl , Licens: CC BY 3.0
Vapensköld för adelsätten Silfversparre nummer 99