Belgranodeutsch
Belgranodeutsch är en blandning mellan Tyska och Spanska som pratas i Buenos Aires och speciellt i området Belgrano.[1]
Det talades av tyska samhällen i Buenos Aires och då framförallt i Belgrano. Det fanns två stycken tyska skolor i området, Goethe Schule och Pestalozzi Schule. Runt andra världskriget var det religiösa och politiska motsättningar mellan dem.
Belgranodeutsch har överlevt till idag och kan jämföras med Spanglish i USA.
Exempel
- Leihst du mir mal deine goma? (Kan jag låna ditt sudd?)
- Traducierst du das mal? (Kan du översätta detta?)
- Das ist ein asco. (Det är avskyvärt)
- Lechen (att dricka mjölk) - från tyskan melken och spanskan leche (mjölk)[2]
Referenser
Noter
- ^ Vecoli, Rudolph J.; Judy Galens, Anna Jean Sheets, Robyn V. Young (1995). Gale Encyclopedia of Multicultural America. Gale Research. ISBN 0-8103-9164-3
- ^ Rodriguez, Julio. ”Argentinean Americans”. Multicultural America. everyculture.com. http://www.everyculture.com/multi/A-Br/Argentinean-Americans.html.
Tryckta källor
- Schirp, Kerstin E. (2001). Die Wochenzeitung "Semanario Israelita": Sprachrohr der Deutsch-jüdischen Emigranten in Argentinien. Berlin-Hamburg-Münster: LIT Verlag. sid. 76. ISBN 3-8258-5678-X
- Thierfelder, Franz; Judy Galens, Anna Jean Sheets, Robyn V. Young (1956). Die deutsche Sprache im Ausland: Bd. 1-2. Decker. sid. 203