Anna Bagge

Anna Bagge
Medborgare iSverige
SysselsättningÖversättare
Redigera Wikidata

Anna Bagge var en svensk översättare som mellan 1912 och 1939 översatte runt 40 böcker från engelska, tyska och franska. Närmare upplysningar om henne har ej kunnat fastställas.

Översättningar (urval)

  • David Potter: Armbandet (Nordiska förlaget, 1912)
  • Henry Rider Haggard: Drottningens av Saba ring (Västra Sverige, 1914)
  • Louis Batiffol: Hertiginnan de Chevreuse (Wahlström & Widstrand, 1914)
  • Edmond Rossier: Drottningprofiler (Wahlström & Widstrand, 1919)
  • Marie Kleinmichel (Marija Ėduardovna Klejnmichelʹ): En värld i spillror (Wahlström & Widstrand, 1922)
  • Bröderna Goncourt: Germinie Lacerteux (Wahlström & Widstrand, 1923)
  • Edouard Schuré: Österland och Västerland (Wahlström & Widstrand, 1924)
  • William La Queux: Sett och hört om konungar, ryktbarheter och skälmar (Wahlström & Widestrand, 1924)
  • Frederick Spencer Hamilton: Förgången prakt och ståt: några fragmentariska minnesanteckningar från Europas hov av en engelsk diplomat (Wahlström & Widstrand, 1925)
  • Kathlyn Rhodes: Öknens trollmakt (Svenska andelsförlaget, 1927)
  • Philip Macdonald: Brottet på Abbotshall (Västra Sverige, 1927)
  • Hugh Walpole: Trähästen (Geber, 1929)
  • Upton Close: Månflickan (Geber, 1929
  • Philip MacDonald: Minister mördad (översättning Håkan Bergstedt [pseudonym för Anna Bagge], Bonnier, 1933)
  • Sax Rohmer: Fu Manchus mask (Geber, 1934)
  • Sheila Fitzgerald: Ungersk rapsodi (B. Wahlström, 1934)
  • Beale Davis: Bocken utan horn: en Haiti-roman (B. Wahlström, 1935)
  • George Goodchild: Vägen till Marrakesh (B. Wahlström, 1936)
  • Susan Coolidge: Vad Katy gjorde sedan (B. Wahlström, 1937)
  • Richard Henry Savage: Min officiella hustru (B. Wahlström, 1939)

Källor

  • Libris
  • Stockholms stadsbibliotek
  • Antikvariat.se