Österrikisk tyska

Österrikisk tyska
Österreichisches Deutsch
Talas iItalien Italien
Österrike Österrike
RegionSydtyrolen
SpråkfamiljÖsterrikisk tyska
Latinska alfabetet
Officiell status
Officiellt språk iItalien Italien
Österrike Österrike
Språkkoder
ISO 639‐3
"Fußgeher" (fotgängare) ersätter "Fußgänger".

Österrikisk tyska (tyska: Österreichisches Deutsch), austrism, är den nationella standardtyska man talar i Österrike samt i Sydtyrolen i Italien. Österrikisk tyska får sin standard för officiella texter, och i skolorna, genom Österreichisches Wörterbuch, som publiceras av Österrikes federala utbildnings-, konst- och kulturministerium.

Denna varietet ska inte förväxlas med de talrika, från riksspråket ofta starkt avvikande dialekter som talas i landet, antingen i ren form eller blandat med standardtyska, men som i synnerhet i storstäderna är på tillbakagång.

Exempel på österrikiskt särskiljande ord och uttryck

(m), (f), (n) = maskulinum, femininum, neutrum = der, die, das

  • Abdruck: im letzten Abdruck → i sista ögonblicket
  • abmachen → marinera (t ex en sallad)
  • absitzen → stiga av en cykel
  • Achtel (n) Achterl/Achtele en åttondels liter (t.ex. vin)
  • ajourieren → aktualisera
  • Altjahrstag (m) → nyårsafton
  • aper(n) . → vara fri från snö
  • Bahöl → tumult, oväsen
  • Bim. → språvagn (vardagl.)
  • Bub (m) . → liten pojke
  • Bursche (m) → suspekt person
  • Bussi, Busserl (n) → (vardagl.) kyss, pussa
  • dalken ugs. → barnsligt prat
  • Dirndl (n) . → flicka; även kvinnlig folkdräkt
  • Doppler (m) . → tvålitersflaska vin; även kikare
  • Eierspeis (f) → äggröra
  • Einbahn (f) → enkelriktad gata
  • Einspänner → svart kaffe med vispgrädde
  • Eiskasten (m) → kylskåp
  • sich fadisieren → försinka sig, vara långsam
  • Feber →februari
  • Feitel . →fickkniv
  • Fenstertag / Zwickeltag → klämdag
  • fesch → vacker; klipsk
  • fett mda. → berusad; vollfett → starkt berusad
  • Fiaker (m) → vagn att hyra med två hästar och kusk
  • Fleck (m) . → (vardagl.) skolbetyget icke-godkänd
  • Fleischlaibchen, -laiberl (n) → köttbullar
  • zu/mit Fleiß → (göra något) med avsikt
  • Frittaten → pannkaksskivor som läggs i en soppa
  • gar . → vardagl. utsålt, slut (i affär)
  • Gehsteig → trottoar, gångbana
  • Gendarmerie (f) . → polis(väsende)
  • Gewand (n) → klädesplagg
  • Gfrast (n) → odåga
  • Greißler → liten handelsbod
  • g’schamster Diener → ”[jag är er] ödmjuke tjänare”, äldre hövlighetsfras, särskilt i Wien
  • Gschnas(-fest) (n) → maskerad
  • Gschrapp (m, n), Gschropp (m) . → litet barn
  • Häfen (m) mda. → fängelse
  • Häferl (n) →en stor kopp (t.ex. kaffe)
  • Häusl (n) . → toalett, "det lilla huset"
  • Hetz (f) . → skämt, skoj
  • heuer . → innevarande år
  • heurig . → i år
  • Heuriger Wein (m) → vin av årets skörd
  • illuminiert sein → vara berusad
  • i-Tüpfel-Reiter (m) → pedant
  • Jänner (m) → januari
  • Jause (f) → mellanmål
  • Karenz (f) →föräldraledighet
  • Karfiol (m) → blomkål
  • Klobesen (m) → toalettborste
  • Knödel (m) auch süddt. → kroppkaksliknande maträtt till soppa
  • Kolatsche (f); Golatsche → liten enklare maträtt
  • Marille (f) → aprikos
  • Marmeladinger (mt → skämtsam beteckning för (nord)tyskar
  • Matura (f) → studentexamen
  • Melange (f) → kaffe med mjölk
  • Melanzani (f) → aubergine
  • Mist (m) → skräp, avfall
  • Mistkübel (m) → avfallskärl
  • Obers, Schlagobers (n) → vispgrädde
  • Pfiff (m) → ”ett litet glas öl
  • Plafond (m) → innertak
  • Polster (m) → kudde
  • Primarius, Primar (m) → överläkare
  • Quargel (m/n) → en sorts surmjölksost
  • Ribisel (f) → vinbär
  • Sackerl (n) → påse
  • Salve → (kamratlig hälsning) hej!, tjänare!
  • Schale → kopp
  • Schandi (m) . → polis
  • Schlagobers (n) → vispgrädde
  • Schwedenbombe (f) → (egentligen ett varumärke) en sorts skumboll
  • Seidel, Seitel (n) → ölsejdel, 0,3 –0,35 liter
  • Servus (n) → hej!, tjänare!
  • siedeln → flytta, byta bostad
  • Soletti (n) → (egentligen ett varumärke) salta kex
  • Spital (n) → sjukhus
  • Spitzerl (n) → berusning
  • Springinkerl (n) ugs. → levnadsglad person
  • Stanitzel (n) → strut, glass-strut
  • törisch mda. → lomhörd, hörselskadad döv
  • Trafik (f), egentligen: Tabaktrafik → tobaks- och tidningsaffär
  • Tuchent (f) → sängöverkast
  • sich tummeln → skynda sig
  • weiters → dessutom
  • auf Wiederschauen → adjö, på återseende, "vi syns"
  • Zuckerl (n) → karamell
  • Zwickeltag → klämdag
  • Zwutschkerl (n)→ kortväxt person

Källor

Den här artikeln är helt eller delvis baserad på material från engelskspråkiga Wikipedia, 19 oktober 2012.

Media som används på denna webbplats